28- El Códice Calixtino y la ficción histórica

el-codice-del-peregrino-9788408108986          El insólito y extravagante hurto contemporáneo del Códice Calixtino, ha venido a conceder al Liber Sancti Iacobi una popularidad extraordinaria y una activación del interés por esta obra única, que merece la consideración de joya bibliográfica por derecho propio al tratarse de la más sensacional y mediática reliquia literaria medieval. El acontecimiento ha dado pie a alguna recreación novelesca al más puro estilo especulativo del “El código da Vinci” en fabuladora inventiva, en donde, conforme a la moda especuladora de la novela-ficción con pretensiones a veces de pasar por novela histórica, la propia iglesia esconde intereses inconfesables.   

 

Entrega del codice al arzobispo de Santiago. EFELa fama y el prestigio generados por el AFP PHOTO / MIGUEL RIOPAinusitado incidente llegó a alcanzar tales proporciones que, tras su recuperación, la Catedral de Santiago organizó una magna exposición en el Palacio de Gelmírez, para dar a conocer mejor la existencia de este hito para la comprensión de las peregrinaciones jacobeas en el siglo XII. En ella se buscaba mostrar el contenido del códice y los datos de su formación, además de la historia de sus traducciones y versiones, todo bajo fuertes medidas de control y seguridad. La exposición, durante la última semana de Agosto del exposicion-de-el-codice-calixtino-en-dependencias-el-palacio-de-gelmirez-de-la-catedral-de-santiagodel 2012, resultó tan exitosa y con tal afluencia de público que se prolongó unos meses en el tiempo para satisfacer la curiosidad despertada, si bien lo que se mostró en esta prórroga fue un facsímil de la obra debido al elevado coste del dispositivo de seguridad que exigía la exposición de la pieza original.

 

miniaturas-calixtino_0003          El Códice Calixtino o Codex Calixtinus es un manuscrito iluminado por letras capitales ilustradas, bordes y múltiples miniaturas, de mediados del siglo XII, que contiene el más antiguo texto del Liber Sancti Iacobi (c. 1140); a veces se usan como conceptos sinónimos, aunque en realidad no son idénticos. El Liber Sancti Iacobi es la versión más antigua de la que se copiaron varios manuscritos con unidad de encuadernación propia y contenido heterogéneo y variable. La versión más antigua es el Liber Sancti Iacobi, que es la que se conoce como Codex Calixtinus (c. 1140) y es el custodiado en la catedral de Santiago de Compostela.

codex-calixtinus-folio-4r-apostol-santiago          Este códice encarna la devoción al apóstol y a la peregrinación a su sepulcro desde el siglo XII, y es el resultado de reunir cinco libros diferentes entrelazados mediante un prólogo y un apéndice. Tras el primero, compuesto en forma de bula pontificia otorgada por el Papa Calixto II, siguen cinco partes: “Litúrgico”, el más amplio; “Narraciones milagrosas”, que incluye 22 relatos de milagros del apóstol Santiago; “Traslación del cuerpo del apóstol Santiago desde Jerusalén hasta Compostela”; “Turpín” o leyenda de Carlomagno, que recoge el descubrimiento de la tumba del apóstol; y “Guía de la Peregrinación”, el más actual y traducido, una auténtica brújula para su uso por parte de los peregrinos. El apéndice ilustra el conjunto polifónico más rico y antiguo de Europa.

calixto_ii          El papa cluniacense Calixto II (1119-1124) fue el mayor benefactor pontificio del santuario de Santiago, por lo que la Iglesia compostelana se atrevió a atribuir la obra a la mano de este pontífice en su libro primero y más extenso de los cinco, así como de buena parte del segundo sobre los milagros del apóstol y traslación del cuerpo de Santiago a Galicia. En realidad no se conoce con certeza el autor o autores pero resulta evidente la influencia francesa, la nacionalidad de Aymeric Picaud, a quien se atribuye la redacción del libro V, donde se describe por vez primera el Camino de Santiago.

presentacioncodexcalixtinus2          Se ha propuesto el título de Iacobus (o Jacobus) para referirse a los libros I y II, que expertos como Manuel C. Díaz y Díaz -uno de los grandes estudiosos de esta obra- opinan que componen el núcleo inicial de la compilación, y considerado como el título deseado por su autor o autores, ya que el Códice de la basílica compostelana se abre con las siguientes palabras: “Ex re signatur, Iacobus liber iste uocatur”. [Justamente signado, este libro Santiago se llama]. Ese es el nombre que se da a una de las ediciones de los facsímiles más contemporáneos.

diego-gelmirez-ante-fruela-alfonso-y-pedro-muniz-manuscrito-tumbo-de-toxosoutos-siglo-xiii          El Codex Calixtinus, tal y como lo conocemos, pudo tardar más de cuarenta años en elaborarse. Sería entre la segunda mitad de la década de 1120 e inicios de la de 1170, aunque estaría muy avanzado hacia 1150. Se elaboraron los textos buscando garantizar un discurso estructurado a favor del prestigio que la tradición jacobea precisaba para consolidarse. La redacción comenzó, muy significativamente, en tiempos del arzobispo Diego Gelmírez, el gran impulsor interno y externo del santuario compostelano durante la Edad Media.

estudio-codicologico          Díaz y Díaz, que hizo un intenso estudio codicológico de su contenido, sostiene que el Códice más antiguo y completo -el de la catedral de Santiago- sería el resultado de trabajos y manuscritos anteriores que confluirían finalmente, en los textos que llegaron hasta nosotros. La versión final del Códice se realizaría entre 1160 y 1170. A principios de la década de 1170 se le añadieron una serie de himnos y poemas con nota musical y algún breve texto de contenido diverso. Para este autor participarían en su elaboración, copistas, poetas, músicos, narradores, fabuladores y teólogos de nota y escritores de raras habilidades, representando lo más selecto del mundo cultivado de la península, así como del norte y centro de Francia.

aymeric-picaud-peregrino-snipview-com          Aunque hoy no discute que su autor o autores son desconocidos, el libro V o guía del Camino Francés, es el único al que la mayoría de los estudiosos atribuyen a un responsable concreto: el religioso francés Aymeric Picaud, al que algún especialista llega a situar como coordinador de la compilación o incluso como autor de casi su totalidad.

calixtoiihdr-copia          Sus miniaturas no alcanzan el número ni la calidad de otros códices medievales, pero aportan información, colorido y fluidez a las páginas. Son también de gran valor artístico la mayoría de las capitulares, como la inicial del Códice compostelano, que representa al papa Calixto redactando el libro.

          Gelmírez quería asentar definitivamente el prestigio e influencia del sepulcro compostelano en el mundo cristiano, como base para su engrandecimiento, y esta especie de enciclopedia jacobea del momento nació para ser el instrumento promocional. Su contenido se estructura en cinco libros y unos apéndices musicales en un total de 225 páginas en pergamino, de 30 x 21 cm, en grafía francesa.

25621-620-282

          Los libros I y V (sobre todo este último) tienen un carácter informativo y práctico, centrado en aspectos de la liturgia propia de Santiago y en consejos para facilitar a los peregrinos su visita al santuario. Los libros II, III y IV inciden en cambio, en los aspectos que favorecerían mejor el prestigio y difusión del mundo jacobeo: los milagros del Santo, el traslado de sus restos a Galicia y el descubrimiento de su sepulcro.

          El primer libro es el más extenso del Códice. Solo él sobrepasa la extensión conjunta de los otros cuatro. En treinta y un capítulos recoge un amplio conjunto de textos litúrgicos para el culto a Santiago: misas, rezos, sermones, homilías, bendiciones, cantos, danzas, etc. La mayoría son de gran valor argumental y se centran sobre todo en las festividades de Santiago el Mayor del  25 de julio y 30 de diciembre (traslación). Uno de los capítulos de este libro, el XVII, es el famoso sermón Veneranda Dies, esencial para conocer las características del mundo jacobeo en el siglo XII.

milagro-gallinas          El segundo libro es de contenido hagiográfico. Recopila veintidós milagros atribuidos a Santiago, supuestamente acontecidos entre los años 1100 y 1110. Sólo uno se sitúa fuera de este contexto temporal, en el año 1135. Son milagros con una clara vocación universal, ya que suceden en muy diversos lugares del mundo. Destacan sobre todo los relacionados con el Camino de Santiago. Busca que los peregrinos afiancen su fe en el amparo del Apóstol a la vez que pone una moraleja aleccionadora para los diversos protagonistas de la ruta jacobea. Algunos de estos relatos lograron una notable difusión y ayudaron a afianzar la peregrinación. El más célebre de todos: el sucedido en Santo Domingo de la Calzada es conocido popularmente como el milagro del gallo y la gallina, relata el milagro de un peregrino alemán ahorcado injustamente que resucita al volver su padre de realizar la peregrinación a Santiago.

tabla-del-siglo-xv-que-representa-la-translatio-museo-diocesano-de-camerino-italia          El libro III relata los prodigiosos sucesos relacionados con la traslación del cuerpo de Santiago desde Palestina, donde había muerto decapitado por orden del rey Herodes, hasta Galicia, con las peripecias de los discípulos que lo acompañan hasta que logran dar sepultura al Apóstol en un lugar de la futura Compostela. El relato, conciso en detalles, pretendía resolver las dudas sobre los motivos que justificaban la presencia del cuerpo de Santiago en Galicia. Existían breves noticias anteriores sobre su enterramiento en el occidente peninsular e incluso en Galicia.

fotonoticia_20160224144417_1280          El libro IV busca resaltar los argumentos destinados a prestigiar el culto a Santiago dándole una dimensión europea. Se relata para ello la prodigiosa apertura desde Francia del camino hacia el sepulcro de Santiago, atribuyéndose la misión a Carlomagno (742-814), considerado el gran emperador de Occidente. El Códice atribuye este libro IV, conocido como la Historia de Turpín o Historia Turpini, a un obispo con este nombre de la ciudad francesa de Reims. Sin embargo, Turpín, fallecido a finales del siglo VIII, difícilmente podría haber acompañado a Carlomagno en sus imaginarias correrías por el norte de España a principios del siglo IX, momento en el que se situaría esta historia. Por ello se ha denominado este libro  Pseudo-Turpin, en alusión a que su redacción fue posiblemente obra de anónimos autores franceses vinculados a la Iglesia compostelana. También se le ha dado el título de Historia Karoli Magni et Rotholandi, al situar al ya entonces (s. XII) sacralizado y mitificado emperador Carlomagno, acompañado de modo principal en su misión jacobea por el legendario caballero Roldán, como el gran protagonista de la narración. Estos sucesos, inspirados en los cantares de gesta que habían dado lugar al Cantar de Roldán (s. XI), son pura invención, muy del gusto medieval. Carlomagno fallece en el 814 y el descubrimiento del sepulcro jacobeo se produjo entre los años 820 y 830. El objetivo lógico era poner en hacer favor de lo jacobeo la mítica figura de Carlomagno y los héroes con él relacionados en la mentalidad popular. Es el libro que tuvo más favorable acogida en un primer momento,  sin embargo, en 1619 fue retirado del Códice de la catedral compostelana, alegando que no pertenecía al papa Calixto II, sino al obispo Turpín. Pero la retirada se debió más probablemente a la necesidad que tenía la Iglesia compostelana de reforzar el papel de los reyes hispanos en el inicio y desarrollo de la tradición jacobea, en unos tiempos difíciles para el santuario apostólico en los que el apoyo de la Corona se hacía muy necesario.

calixtinus_41          El Libro V es el conocido como Liber peregrinationis o Guía del peregrino medieval. De autor anónimo, se ha atribuido a Aymeric Picaud, clérigo  francés de la región del Poitou, región francesa cuyas virtudes son singularmente realzadas sobre las de los demás pueblos citados. Se considera la primera guía detallada de viajes por Europa. Realizado posiblemente entre los años 1135 y 1140, ofrece el trazado del Camino de Santiago en Francia a través de cuatro largas vías principales y en España desarrolla e identifica el trazado del Camino Francés. Es el primer texto en el que aparecen ambos trazados y lo hacen con una precisión que sorprende para la época. Aporta diversos consejos para la realización de spanish-courses-spain-salamanca-codice-calixtino-camino-santiagola peregrinación: la valoración de los pueblos y gentes de la Ruta, las localidades, las etapas hasta Compostela, las reliquias a visitar a lo largo del viaje, la detallada descripción de la catedral de Santiago, etc., como resultado de la experiencia del autor.

codex-calixtinus_02_mg_7243          Una de las grandes aportaciones a la cultura occidental del Códice Calixtino está en su música polifónica, que sobresale en el apéndice final, con veintiuna composiciones que constituyen el primer ejemplo de polifonía de verdadera calidad artística de todo Occidente. Destaca, sobre todo, el popular Dum pater familias, el canto de peregrinación más antiguo conocido en el presente y todo indica que con notable repercusión en la Edad Media.

codice-calixtino-moralejo          A las numerosas traducciones en distintos idiomas desde el siglo XIX de fragmentos y libros específicos, siguió, por fin, la primera versión completa en un idioma moderno. Fue la española, publicada en 1951 con un gran número de notas a pie de página y realizada, a partir de la transcripción de Whatehil, por los profesores Abelardo Moralejo, Casimiro Torres y Julio Feo, la más recomendable para consultas del mundo hispano y que aprecio incluso más que una edición facsimil, que luce mucho más de lo que aporta.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en 28- El Códice Calixtino y la ficción histórica y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s